éditions alidades



logo






À VOIR
alain saey
albertine

 

 

Margarita León

Cendres

Poèmes traduits de la langue otomi (Mexique)
et présentés par Léa López Métayer
alidades 2024, 12,5 x 21 cm, 56 pages, 7,00 €, ISBN 978-2-494935-07-5

Margarita León est née en 1983 à Santiago de Anaya, dans la région d’Hidalgo, au centre du Mexique. La culture hñähñu (otomi) s’y épanouit toujours, malgré la diminution du nombre des locuteurs. Son enfance est marquée par un imaginaire construit au sein d’une tradition riche, menacée de disparition. L’envie d’écrire est étroitement mêlée à la langue maternelle. Le titre – Cendres – en témoigne: les cendres ont une valeur essentielle; précieusement conservées dans les maisons, on veille à ce qu’elles restent toujours chaudes. On les utilise comme remède – la mère de Margarita les lui étalait sur le ventre pour apaiser la douleur.
Les poèmes de Cendres, ainsi que d'autres, ont été publiés au Mexique sur des sites dédiés aux littératures indigènes.

Extraits :

 

LE JOUR

Je suis le maïs qui ne s’égrène pas,
le pulque qui ne fermente pas,
vagabonder sans tuna,
nuit sans nuit,
cactée morte,
débris de nuit prolongée,
ma pensée est un oiseau
qui parle,
il m’a demandé de voler
et de ne pas marcher,
la terre s’achève:

le vent, jamais.

*

DEUIL

Aujourd’hui, c’est ton anniversaire,
je pourrai effacer la trace de l’escargot
que j’ai suivie ; puis perdue.

Je m’assiérai pour compter les pierres
détournées de la maison des fourmis,
et pour chacune, une pensée pour toi.

Les papillons viendront se poser
sur mes cils, tu verras pleuvoir
leurs couleurs de mes pleurs.

Je gèlerai l’oubli.

Et hors temps,
comme tous les jours,
je penserai à toi.


 

accueil / haut de la page