éditions alidades






auteurs
titres





COMMANDER
bulletin de commande
librairies

l'année 2023 (11 titres)
l'année 2022 (6 titres)
l'année 2021 (9 titres)
l'année 2020 (8 titres)
l'année 2019 (9 titres)



À VOIR
alain saey
albertine

 

 

 



 


TRADITIONS
POPULAIRES


contes, chants, recettes.



POÉTES D'IRLANDE




TROUVURES

Les bizarres, les cocasses,
les curiosités




DERNIERES PARUTIONS

— • —

Margarita León

CENDRES
poèmes traduits de la langue otomi (Mexique)
et présentés par Léa López Métayer
(15 novembre 2024)

— • —

Gerhard Falkner

À GRÜNINGEN / IN GRÜNINGEN
poèmes traduits de l'allemand par Joël Vincent
Édition bilingue
(15 octobre 2024)

— • —

Francis Coffinet

NOS CAUCHEMARS SONT CALMES COMME DES OISEAUX ENDORMIS
poèmes
avec une dédicace de Benoît Gréan
postface d'Emmanuel Godo

(15 septembre 2024)

— • —

Mikhaïl Lermontov

LE NOVICE / Мцыри
poème traduit du russe par Guy Imart
Édition bilingue
(15 mai 2024)

— • —

José Ángel Leyva

LES TROIS QUARTS / TRES CUARTAS PARTES
poèmes traduits de l'espagnol et présentés
par Cathy Fourez et Jean Portante
Édition bilingue
(2 avril 2024)


2023

Gigi Borruso

LUIGI QUI PENSE TOUT LE TANT À TOI
petit journal d'un émigrant – en sept mouvements et un épilogue
(théâtre)
traduit de l'italien par Alain Fouliard et Guido Grassadonio

— • —

Benoît Gréan

TERRE À MER
poèmes

— • —

Tatiana Daniliyants

L'ÉTREINTE DE LA RIVIÈRE В объятиях реки )
poèmes traduits du russe par Irène Imart
postface de Jean-Baptiste Para
édition bilingue

— • —

Contes de Sibérie Orientale

ANIOUTKA
contes traduits du russe par
Philippe Guichardaz et Emmanuel Malherbet

— • —

Filippo de Pisis

MAIS UN PEU DE TA GRÄCE / MA UN PO' DE LA TUA GRAZIA
poèmes traduits de l'italien par Franck Merger
édition bilingue

— • —

Giovanni Verga

PAR LES RUES / PER LE VIE
quatrième et dernier volume
récits traduits de l'italien
par Olivier Favier et François Gent
édition bilingue

— • —

Daniel Defoe

HYMNE AU PILORI
traduit de l'anglais et présenté
par Emmanuel Malherbet

— • —

Woodes Rogers et Richard Steele

D'ALEXANDER SELKIRK à ROBINSON CRUSOÉ
textes traduits de l'anglais et présentés
par Emmanuel Malherbet

— • —

Patricia Keeney

APPROCHE DE LA DÉESSE
& autres poèmes
traduits de l'anglais (Canada)
par Michèle Duclos et Magdelaine Gibson
édition bilingue

— • —

Mychajlo Chmajda / auteurs anonymes

S'EN SONT ALLÉS, PETITS PÊCHEURS
& autres ballades du pays ruthène
traduites du rusyn et présentées
par Guy Imart

— • —

Edward Thomas

ADLESTROP
& autres poèmes d'un temps de guerre
traduits de l'anglais
par Sarah Montin


2022

Edward Stachura

PRÈS D'ANNOPOL
Quatre récits traduits du polonais
par Liliana Orlowska et Laurent Pinon

— • —

Saúl Ibargoyen

ÉTÉ VIOLENT / VERANO VIOLENTO
Poèmes traduits de l'espagnol (Uruguay)
par Philippe Dessommes-Flórez

— • —

Collectif

L'ANTILOPE ET L'ESCARGOT
Contes du pays Gwa (Côte d'Ivoire)
adaptés en français par Bernadette Badjo

— • —

Giovanni Verga

PAR LES RUES / PER LE VIE (volume 3)
Récits traduits de l'italien par
Olivier Favier et François Gent
Édition bilingue

— • —

Abdulrahman Khallouf

LE BONHEUR EST UNE ABEILLE
QUI ME PIQUE À LA HANCHE

Poèmes traduit de l'arabe par Ève de Dampierre-Noiray
et Abdulrahman Khallouf
Édition bilingue

— • —

Valentin Raspoutine

MAUVAIS TEMPS
Récit traduit du russe par Irène Imart


2021

Collectif

A KÔ A MUN
Contes du pays Gwa (Côte d'Ivoire)
adaptés en français et présentés par Bernadette Badjo

— • —

Gianni D'Elia

BASSE SAISON / BASSA STAGIONE
Poèmes traduits par Filomène Giglio & Franck Merger

— • —

Sandra Santana

C'EST LE VERBE SI FRAGILE / ES EL VERBO TAN FRÁGIL
Poèmes traduits par Laure Rocher Luna

— • —

Michael Krüger

MES VILLES D'EUROPE / MEIN EUROPA
Poèmes traduits par Joël Vincent

— • —

Collectif

SAVRASKA LE CLAQUE-LÈVRES
Contes des Bouriates, des Évenks et des Tofalars
traduits du russe par P. et M. Guichardaz et E. Malherbet

— • —

Emmanuel Merle

ANTHRACITE
Poèmes

— • —

Pat Boran

L'ŒIL DU COCHON / THE PIG'S EYE
Poèmes traduits de l'anglais (Irlande) par Emmanuel Malherbet
Édition bilingue

— • —

Sergueï Essénine

LE DIT DE LA GRANDE CAMPAGNE
Poème traduit du russe par Guy Imart
Édition bilingue

— • —

Eglal Errera

BARBARIE BARBARIES
Poème



- 2020 -

Giovanni Verga

PAR LES RUES / PER LE VIE
(volume 2)

Récits traduits de l'italien par Olivier Favier et François Gent

— • —

Adeline Olivier

FEUE LA MAISON SOURCE
suivi de
BLESSE BLANC LE SILENCE

Poèmes

— • —

Abdulrahman Khallouf

UN PALMIER DANS UN CHAMP DE MINES
suivi de
L'épicerie
Poèmes narratifs

— • —

Mahshid Vatan-Doust

UNE FLEUR ATTEND LA PENDAISON
Poèmes traduits du persan
par Katâyoun Sabzevâry et Franck Merger

— • —

collectif

LES DEUX SACS
Contes des Bouriates et des Evenks

17 contes de la région du lac Baïkal

— • —

Valentin Raspoutine

LA RENCONTRE
Récit traduit du russe par Irène Imart
Édition bilingue

— • —

Anton G. Leitner

VOIX EN PLEIN TRAFIC / STIMMEN IM VERKEHR
Poèmes traduits de l'allemand par Joël Vincent

— • —

Jacques Ancet

CHUTES, V
Notes 2005-2010

— • —



- 2019 -

Francis Coffinet

CONTRE LE FRONT DU TEMPS
suivi de
UNE AIGUILLE DANS LE CŒUR

— • —

Collectif (Bernard, Couailhac, Le Maout, Gervais, etc.)

PROMENEURS DU JARDIN DES PLANTES
extrait de "Le Jardin des Plantes" (1842)

— • —

Sergueï Essénine

Les 36
Poème traduit du russe par Guy Imart

— • —

Giovanni Verga

PAR LES RUES / PER LE VIE
(volume 1)

Récits traduits de l'italien par Olivier Favier et François Gent

— • —

Karel Pecka

LES YEUX DE SACHA
Récit traduit du tchèque par Hana Barraud

— • —

Philippe Rosset

HEKLA
Poème. Postface de Régis Boyer

— • —

Ruth Fainlight

LA CHAUMIERE ANGLAISE
Poèmes (1980-2010) traduits de l'anglais par Michèle Duclos

— • —

Joachim Sartorius

L'HOMME CRAINT LE TEMPS
LE TEMPS CRAINT LE POEME

Essai sur la poésie traduits de l'allemand par Joël Vincent

— • —

Guido Mazzoni

GRAMMAIRE / GRAMMATICA
Poèmes traduits de l'italien par Benoît Gréan


– 2018 –

Isaac Rosenberg

Dépotoir aux morts
Poèmes traduits de l'anglais et présentés par Sarah Montin

Valentin Raspoutine

Vassili et Vassilissa
Récit traduit du russe par Irène Imart

Emmanuel Merle

Tourbe
Poèmes

Nazîh Abou Afach

Cinq zéros de sang
Poèmes traduits de l'arabe (Syrie)
par Claude Krul

Valentin Raspoutine

Rudolfio
Récit traduit du russe
par Irène Imart

Valentin Raspoutine

Que dois-je dire à la corneille ?
Récit traduit du russe
par Irène Imart

Carlo Bordini

Gustavo – une maladie mentale
Récit traduit de l'italien
par Olivier Favier



- 2017 -

Manfred Peter Hein

L'érable contre la maison / Der Ahorn am Haus
Poèmes choisis et traduits de l'allemand
par Natacha Ruedin-Royon

Peter Härtling

Apprendre le chant des oiseaux / Den Gesang lernen
Poèmes choisis, présentés
et traduits de l'allemand par Joël Vincent

Chemin des Livres
n° 27 / 28

ALEXANDRE VAMPILOV
Articles de Ludmila Kastler, Alexandra Yazeva,
Vreneli Farber, Elena Streltsova, Svetlana Jartoun.
Traductions inédites, témoignage, iconographie,
bibliographie des œuvres traduites.

Chawqî Baghdâdî

On te demande comment va Damas
Poèmes traduits de l'arabe (Syrie) par Claude Krul

collectif

Habiter cette maison
Poèmes de Ghada Khalifa (Égypte), Abdullah Almuhsin (Arabie Saoudite),
Kadhem Khanjar (Irak), Rasha Omran (Syrie)

Massimiliano Damaggio

Ceux qui prennent un café face à la mer
(poèmes traduits de l'italien par Olivier Favier)

collectif

Le Crache-Tonnerre
(Contes traditionnels de l'Est sibérien,
traduction par un collectif franco-sibérien)



- 2016 -

Nazîh Abou Afach - La vie attend tes rêves

Alexandre Pouchkine - Le Comte Nouline / Le Coq d'Or

Desmond Egan - Famine

Alexandre Vampilov - Le Fils Aîné

Ivor Gurney - Ne retiens que cela

Pierre-Louis Reymond - Teranga



- 2015 -

Michele Zaffarano - Cinq textes y compris les arbres (Plus un)

Benoît Gréan - à

Nizâr Qabbânî - Ma vie avec la poésie(extraits)
suivi de
Notes dans le cahier de la défaite

Claude Salomon - Usages du faux

Tatiana Daniliyants - Blanc / Белое

Jacques Allemand - Rouge et or

John Montague - Dans l'entre-deux / Border Sick Call



- 2014 -

Francis Coffinet
Voyageurs des sept songes

Noel Monahan Celui qui porte un veau

Alexandre Vampilov Les nouvelles, V

Jonathan Swift

Poèmes pour les marchandes de pommes &.
Verses Made for the Women who Cry Apples, etc.

Francis Coffinet – La Nuit Triangulaire (Poèmes)

Chants populaires grecs – Le Voleur de Baisers

Leontia Flynn – Écran de veille / Screen-Saver



- 2013 -

Alexandre Vampilov Les nouvelles, IV

Nazîh Abou Afach Laissez respirer la terre

Emmanuel Merle Schiste

Harry Clifton L'Observatoire des Oiseaux / The Bird-Haunt

Mark Twain Ma première tentative littéraire

Benoît Gréan
Successions

Liliana Lukin Calligraphie de la voix

Alexandre Vampilov – Les nouvelles, III



- 2012 -

Alexandre Pouchkine – La demoiselle paysanne

Alexandre Vampilov – Les nouvelles, II

Daniel DefoeRelation véridique de l'apparition de Mrs. Veal

Mauro FabiTous ces gens qui meurent / Tutta questa gente que muore

Alexandre Vampilov Les nouvelles, I

Alexandre Pouchkine Le fabricant de cercueils

Chawqî Baghdâdî Où suis-je maintenant ?

Uwe Dick Du nouveau de Gigack / Neues aus Gigack

Jacques Ancet Chutes IV (notes 2001-2004)



- 2011 -

Patrick Roth Nuit de lumières / Lichternacht

Claude Salomon – Caténaires et postludes

Franco Buffoni – Depuis que la mort va / Di quando la morte va

Edgar Poe – Le Corbeau & un autre poème

Jonathan Swift – Poèmes satiriques

Adeline Olivier – Pan de muraille

Médecines crétoises – Formules à réciter contre
le mauvais œil et toutes sortes de maux


Hugh Morris
– L'amour : mode d'emploi

Mark Twain
– Retour d'Ioureup & autres voyages

Patrick Deeley
– Territoire / Territory

Alexandre Pouchkine – La tempête de neige


- 2010 -

Chants populaires grecs Chants de mort

Dieter M. Gräf Hagen interroge Siegfried sur les oiseaux

Benoît Gréan PSB 24 (Petite Suite Blieuxoise en 24 heures
)

Alexandre Pouchkine Le cavalier de bronze

Mauro Fabi
Le domaine des morts / Il dominio dei morti


Carlo Bordini Danger / Pericolo


Guadalupe Grande Métier de Chrysalide

Jacques Allemand Le temps de la spirale


Nazih Abou Afach – Par hasard vivants



- 2009 -

Heinrich Böll Le cheveu qui est tombé de la tête


Alexandre Pouchkine Le maître de poste


Vernon Lee Ravenne et ses fantômes


Bruno Gaurier Au bout du môle


John Donne Méditations divines


Germano Zullo & Albertine Processione
édition italienne

Claude Salomon
Oublieux converti


Germano Zullo & Albertine
– Procession



accueil / haut de la page